Protežovat vs. protěžovat

28.06.2020

Kauza o znalostech anglického jazyka ministryně Schillerové už trochu vyčpěla a bulvár si našel další kořist. Nebudu se k tomu vracet a hodnotit, do jaké míry je průšvih, když ministryně neumí anglicky. Mě spíš pobavil komentář pod jedním z mnoha článků. Stálo tam doslova: "A to paní ministryně, která neumí anglicky ani pozdravit, protěžuje své známé a dává jim funkce."

Nevím a nezajímá mě, kolik je pravdy na odvážném tvrzení, které je schované za profilem označeném přezdívkou. Za mnohem větší problém ale považuji, když se Čech jak poleno, sekne v českém pravopise. Alespoň tedy ten, který kritizuje druhé a sám udělá chybu v jazyce, který mu je vlastní. 😊

Noční můra textových korektorů - PROTEŽOVAT versus PROTĚŽOVAT.

Jak tedy měla věta správně znít?
"A to paní ministryně, která neumí anglicky ani pozdravit, PROTEŽUJE své známé a dává jim funkce."

Proč?

Protože každé z těch slov, protežovat i protěžovat, je odvozené od jiného základu a má tudíž diametrálně jiný význam.

Pokud tedy chceme o šéfovi napsat, že se zbláznil do blondýnky s dlouhýma nohama z vedlejšího oddělení a píše jí proto vyšší prémie, i když ta pitomá a namyšlená husa rozhodně nepracuje víc jak ti ostatní a šéf ji tedy na úkor druhých PROTEŽUJE, pak to musíte napsat bez háčku. (A raději se pod to nepodepisovat. 😊)

PROTEŽOVAT - od slova PROTEKCE. Proto vždy jen a jen bez háčku nad e.

V případě ale, že vás žena vyštvala na pěší rodinný výlet do hor a do batohu vám pro sichr narvala několik párů náhradních bot pro vás i pro děti a přidala k tomu hrnky na kávu, abyste ji nemuseli pít z plastových kelímků, nejspíš se vám začne ruksak na zádech brzy PROTĚŽOVAT.

PROTĚŽOVAT - od slova těžký. Tam si to e s háčkem směle střihněte.

😉🙃😎🧐🤓😄